Translating "瘈脈", acupuncture point TB-18

The reasoning for translating "瘈脈" as "Spasm Bloodvessel" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point TB-18 (Triple Burner 18).

瘈脈
Spasm Bloodvessel  (TB-18)
瘈: Clonic seizures
脈: Blood vessel / pulse

Explanation of the point name

This point is used for the treatment of spasms. Close to the location of this point there's a bloodvessel, running up from the neck, behind the ear. Hence, 'Spasm Bloodvessel.'

1st character

Clonic seizures
CJKV-English Dictionary (username: 'guest', no password)

No other point names with this character.



2nd character

Blood vessel / pulse
CJKV-English Dictionary (username: 'guest', no password)

Point names with

For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.

BL-62 申脈 Extended Vessel
TB-18 瘈脈 Spasm Bloodvessel
GB-26 帶脈 Girdle Vessel
LIV-12 急脈 Hasty Pulse


Nearby points

Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.

TB-15 天髎 Heavenly Bone Notch
TB-16 天牖 Lattice Window to Heaven
TB-17 翳風 Wind Screen
TB-18 瘈脈 Spasm Bloodvessel
TB-19 顱息 Quieting the Head
TB-20 角孫 Following the Angle
TB-21 耳門 Ear Opening