Translating "睛明", acupuncture point BL-1
The reasoning for translating "睛明" as "Brightening the Eyes" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point BL-1 (Bladder 1).
睛明
Brightening the Eyes (BL-1)
睛: Eye / eyeball / pupil of the eye
明: Bright
Explanation of the point name
The effect of this point is to see more brightly.
1st character
No other point names with this character.
2nd character
Point names with 明
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
BL-1 | 睛明 | Brightening the Eyes |
GB-37 | 光明 | Bright Sunlight |
Nearby points
Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.
SI-17 | 天容 | Heaven's Container |
SI-18 | 顴髎 | Cheekbone Notch |
SI-19 | 聽宮 | Hearing Palace |
BL-1 | 睛明 | Brightening the Eyes |
BL-2 | 攢竹 | Gathered Bamboo |
BL-3 | 眉衝 | Eyebrow Thoroughfare |
BL-4 | 曲差 | Uneven Curve |