Translating "光明", acupuncture point GB-37
The reasoning for translating "光明" as "Bright Sunlight" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point GB-37 (Gall Bladder 37).
Explanation of the point name
The effect of this point is to give the necessary clarity to make the right decisions. As if there is bright sunlight, so that one can see everything very clearly.
1st character
Point names with 光
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
BL-6 | 承光 | Receiving Light |
GB-37 | 光明 | Bright Sunlight |
2nd character
Point names with 明
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
BL-1 | 睛明 | Brightening the Eyes |
GB-37 | 光明 | Bright Sunlight |
Nearby points
Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.
GB-34 | 陽陵泉 | Yang Mound Spring |
GB-35 | 陽交 | Yang in Interaction |
GB-36 | 外丘 | Outside of the Mound |
GB-37 | 光明 | Bright Sunlight |
GB-38 | 陽輔 | Yang Bars |
GB-39 | 懸鐘 | Hanging Bell |
GB-40 | 丘墟 | Mound in the Wilderness |