Translating "輒筋", acupuncture point GB-23
The reasoning for translating "輒筋" as "Flank Muscles" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point GB-23 (Gall Bladder 23).
Explanation of the point name
輒 stands for 'the sides of the chariot where the weapons are carried.' The ribcage resembles a chariot. These sides of the ribcage are usually called the 'flanks.' 筋 can mean muscle or tendon or sinew, but since there's little tendon here, muscle makes more sense. This point is located in these flank muscles.
1st character
No other point names with this character.
2nd character
Point names with 筋
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
BL-56 | 承筋 | Supporting Muscles |
GB-23 | 輒筋 | Flank Muscles |
DU-8 | 筋縮 | Muscle Contractions |
Nearby points
Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.
GB-20 | 風池 | Windy Pond |
GB-21 | 肩井 | Shoulder Well |
GB-22 | 淵腋 | Abyss Under the Armpit |
GB-23 | 輒筋 | Flank Muscles |
GB-24 | 日月 | Daytime Moon |
GB-25 | 京門 | Gate of Fear |
GB-26 | 帶脈 | Girdle Vessel |