Translating "風池", acupuncture point GB-20

The reasoning for translating "風池" as "Windy Pond" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point GB-20 (Gall Bladder 20).

風池
Windy Pond  (GB-20)
風: Wind / scatter / customs
池: Pond

Explanation of the point name

The depression where this point is located resembles a pond. The location makes it prone to invasion of Wind. So, this is a 'Windy Pond.'

Also, this point is used for expelling Wind.

1st character

Wind / scatter / customs
CJKV-English Dictionary (username: 'guest', no password)

Point names with

For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.

SI-12 秉風 Handling Wind
BL-12 風門 Wind Gate
TB-17 翳風 Wind Screen
GB-20 風池 Windy Pond
GB-31 風市 Windy Market
DU-16 風府 Windy Storehouse


2nd character

Pond
CJKV-English Dictionary (username: 'guest', no password)

Point names with

For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.

LI-11 曲池 Pond at the Bend
P-1 天池 Heavenly Pond
TB-4 陽池 Yang Pond
GB-20 風池 Windy Pond


Nearby points

Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.

GB-17 正營 Upright Conduct
GB-18 承靈 Informed by the Spirit
GB-19 腦空 Brain Hollow
GB-20 風池 Windy Pond
GB-21 肩井 Shoulder Well
GB-22 淵腋 Abyss Under the Armpit
GB-23 輒筋 Flank Muscles