Translating "腦戶", acupuncture point DU-17

The reasoning for translating "腦戶" as "Brain's Door" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point DU-17 (Du 17).

腦戶
Brain's Door  (DU-17)
腦: Brain
戶: Door

Explanation of the point name

This point has an effect on the brain.

1st character

Brain
CJKV-English Dictionary (username: 'guest', no password)

Point names with

For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.

GB-19 腦空 Brain Hollow
DU-17 腦戶 Brain's Door


2nd character

Door
CJKV-English Dictionary (username: 'guest', no password)

Point names with

For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.

ST-13 氣戶 Qi Door
BL-42 魄戶 Door to the Corporeal
DU-17 腦戶 Brain's Door


Nearby points

Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.

DU-14 大椎 Big Vertebra
DU-15 瘂門 Muteness Gate
DU-16 風府 Windy Storehouse
DU-17 腦戶 Brain's Door
DU-18 強間 Pausing for Strength
DU-19 後頂 Behind the Top of the Head
DU-20 百會 Hundreds of Realizations