Translating "孔最", acupuncture point LU-6

The reasoning for translating "孔最" as "Greatest Hole" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point LU-6 (Lung 6).

孔最
Greatest Hole  (LU-6)
孔: Hole / go into / empty
最: Most / greatest

Explanation of the point name

This point is about the kind of sadness that feels like big wide hole. Also, where this point is located there is a hole in the muscle tissue that is bigger than elsewhere in the vicinity.

1st character

Hole / go into / empty
CJKV-English Dictionary (username: 'guest', no password)

No other point names with this character.



2nd character

Most / greatest
CJKV-English Dictionary (username: 'guest', no password)

No other point names with this character.



Nearby points

Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.

LU-3 天府 Heaven's Storehouse
LU-4 俠白 Purely Doing as One Likes
LU-5 尺澤 Cubit Marsh
LU-6 孔最 Greatest Hole
LU-7 列缺 Wedge Gap
LU-8 經渠 Lengthwise Gutter
LU-9 太淵 Largest Depth