Translating "孔最", acupuncture point LU-6
The reasoning for translating "孔最" as "Greatest Hole" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point LU-6 (Lung 6).
孔最
Greatest Hole (LU-6)
孔: Hole / go into / empty
最: Most / greatest
Explanation of the point name
This point is about the kind of sadness that feels like big wide hole. Also, where this point is located there is a hole in the muscle tissue that is bigger than elsewhere in the vicinity.
1st character
No other point names with this character.
2nd character
No other point names with this character.
Nearby points
Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.
LU-3 | 天府 | Heaven's Authority |
LU-4 | 俠白 | Purely Doing as One Likes |
LU-5 | 尺澤 | Cubit Marsh |
LU-6 | 孔最 | Greatest Hole |
LU-7 | 列缺 | Wedge Gap |
LU-8 | 經渠 | Lengthwise Gutter |
LU-9 | 太淵 | Largest Depth |