Translating "列缺", acupuncture point LU-7
The reasoning for translating "列缺" as "Wedge Gap" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point LU-7 (Lung 7).
列缺
Wedge Gap (LU-7)
列: Divide / position
缺: Gap / omit / lack
Explanation of the point name
The V-shaped gap where this point is located is as if a wedge has been driven into the muscle.
1st character
No other point names with this character.
2nd character
Point names with 缺
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
LU-7 | 列缺 | Wedge Gap |
ST-12 | 缺盆 | Empty Basin |
Nearby points
Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.
LU-4 | 俠白 | Purely Doing as One Likes |
LU-5 | 尺澤 | Cubit Marsh |
LU-6 | 孔最 | Greatest Hole |
LU-7 | 列缺 | Wedge Gap |
LU-8 | 經渠 | Lengthwise Gutter |
LU-9 | 太淵 | Largest Depth |
LU-10 | 魚際 | Fishing Side |