Translating "列缺", acupuncture point LU-7

The reasoning for translating "列缺" as "Wedge Gap" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point LU-7 (Lung 7).

列缺
Wedge Gap  (LU-7)
列: Divide / position
缺: Gap / omit / lack

Explanation of the point name

The V-shaped gap where this point is located is as if a wedge has been driven into the muscle.

1st character

Divide / position
CJKV-English Dictionary (username: 'guest', no password)

No other point names with this character.



2nd character

Gap / omit / lack
CJKV-English Dictionary (username: 'guest', no password)

Point names with

For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.

LU-7 列缺 Wedge Gap
ST-12 缺盆 Empty Basin


Nearby points

Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.

LU-4 俠白 Purely Doing as One Likes
LU-5 尺澤 Cubit Marsh
LU-6 孔最 Greatest Hole
LU-7 列缺 Wedge Gap
LU-8 經渠 Lengthwise Gutter
LU-9 太淵 Largest Depth
LU-10 魚際 Fishing Side