Translating "通里", acupuncture point HT-5
The reasoning for translating "通里" as "Passing Through the Village" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point HT-5 (Heart 5).
Explanation of the point name
This point gives a felt sense of friendliness. This can help passing through a village, as when one is friendly oneself, one meets with friendliness. Also, the four Heart meridian points in a row here resemble a small village.
1st character
Point names with 通
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
HT-5 | 通里 | Passing Through the Village |
BL-7 | 通天 | Unhindered Heaven |
BL-66 | 足通谷 | Walking Through the Valley |
KI-20 | 腹通谷 | On the Belly Through the Valley |
2nd character
Point names with 里
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
LI-10 | 手三里 | Hand's Three Quarter Miles |
LI-13 | 手五里 | Hand's Five Quarter Miles |
ST-36 | 足三里 | Leg's Three Quarter Miles |
HT-5 | 通里 | Passing Through the Village |
LIV-10 | 足五里 | Leg's Five Quarter Miles |
REN-11 | 建里 | Establishing a Village |
Nearby points
Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.
HT-2 | 青靈 | Blue-Green Spirit |
HT-3 | 少海 | Smallest Sea |
HT-4 | 靈道 | Spirit's Path |
HT-5 | 通里 | Passing Through the Village |
HT-6 | 陰郄 | Yin Cleft |
HT-7 | 神門 | Gate to the Heart |
HT-8 | 少府 | Smallest Authority |