Translating "少府", acupuncture point HT-8
The reasoning for translating "少府" as "Smallest Authority" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point HT-8 (Heart 8).
Explanation of the point name
This point is about feeling one has little authority.
1st character
Point names with 少
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
| LU-11 | 少商 | Littlest Exchange |
| HT-3 | 少海 | Smallest Sea |
| HT-8 | 少府 | Smallest Authority |
| HT-9 | 少沖 | Smallest Infusion |
| SI-1 | 少澤 | Smallest Marsh |
Point names with 太 (opposite of 少)
For consistency in the translations, it helps to be aware of how the opposite character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
| LU-9 | 太淵 | Largest Depth |
| ST-23 | 太乙 | Greatest Oneness |
| SP-3 | 太白 | Greatest Purity |
| KI-3 | 太谿 | Largest Valley Stream |
| LIV-3 | 太沖 | Largest Infusion |
2nd character
Point names with 府
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
| LU-1 | 中府 | Central Authority |
| LU-3 | 天府 | Heaven's Authority |
| SP-13 | 府舍 | Official Building's Lodge |
| HT-8 | 少府 | Smallest Authority |
| KI-27 | 兪府 | Increase of Authority |
| DU-16 | 風府 | Scattered Authority |
Nearby points
Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.
| HT-5 | 通里 | Passing Through the Village |
| HT-6 | 陰郄 | Yin Cleft |
| HT-7 | 神門 | Gate to the Heart |
| HT-8 | 少府 | Smallest Authority |
| HT-9 | 少沖 | Smallest Infusion |
| SI-1 | 少澤 | Smallest Marsh |
| SI-2 | 前谷 | In Front of the Valley |