Translating "風市", acupuncture point GB-31

The reasoning for translating "風市" as "Windy Market" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point GB-31 (Gall Bladder 31).

風市
Windy Market  (GB-31)
風: Wind / scatter
市: Market / crowded place / trade

Explanation of the point name

A market where there's a lot of wind could get messy in the blink of an eye, and then get progressively worse. This point is about handling that risk.

1st character

Wind / scatter
CJKV-English Dictionary (username: 'guest', no password)

Point names with

For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.

SI-12 秉風 Handling Wind
BL-12 風門 Wind Gate
TB-17 翳風 Wind Screen
GB-20 風池 Windy Pond
GB-31 風市 Windy Market
DU-16 風府 Scattered Authority


2nd character

Market / crowded place / trade
CJKV-English Dictionary (username: 'guest', no password)

Point names with

For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.

ST-33 陰市 Yin at the Market
GB-31 風市 Windy Market


Nearby points

Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.

GB-28 維道 Holding the Path
GB-29 居髎 Squatting Bone Notch
GB-30 環跳 Jumping Around
GB-31 風市 Windy Market
GB-32 中瀆 Middle of the Ditch
GB-33 膝陽關 Knee Yang Joint
GB-34 陽陵泉 Yang Mound Spring