Translating "維道", acupuncture point GB-28
The reasoning for translating "維道" as "Holding the Path" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point GB-28 (Gall Bladder 28).
Explanation of the point name
When following the trajectory of the upper edge of the pelvis to the front, one encounters GB-27 at the end of that edge, and holding on to that path, gets to this point (0.5 cun lower and to the front).
Also, the effect on the psyche of this point is to enable a person to hold on to their path, and not to get distracted.
1st character
Point names with 維
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
ST-8 | 頭維 | Corner of the Hair |
GB-28 | 維道 | Holding the Path |
2nd character
Point names with 道
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
ST-28 | 水道 | Fluid Passage |
HT-4 | 靈道 | Spirit's Path |
GB-28 | 維道 | Holding the Path |
DU-11 | 神道 | Path of the Heart |
DU-13 | 陶道 | Pleasant Path |
Nearby points
Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.
GB-25 | 京門 | Gate of Fear |
GB-26 | 帶脈 | Girdle Vessel |
GB-27 | 五樞 | Five Pivots |
GB-28 | 維道 | Holding the Path |
GB-29 | 居髎 | Squatting Bone Notch |
GB-30 | 環跳 | Jumping Around |
GB-31 | 風市 | Windy Market |