Translating "扶突", acupuncture point LI-18
The reasoning for translating "扶突" as "Aiding the Chimney" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point LI-18 (Large Intestine 18).
Explanation of the point name
The 3 points with 突 (LI-18 扶突, REN-22 天突, ST-10 水突) all lie on the neck, therefore translating with 'Chimney', as the neck resembles one, rather than 'Rush out' or something.
The function of a chimney is to get rid of something, and so is the function of the Large Intestine meridian. This point enhances the capacity to be aided in letting go.
1st character
Point names with 扶
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
LI-18 | 扶突 | Aiding the Chimney |
BL-36 | 承扶 | Receiving Help |
2nd character
Point names with 突
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
LI-18 | 扶突 | Aiding the Chimney |
ST-10 | 水突 | Fluids Chimney |
REN-22 | 天突 | Heaven's Chimney |
Nearby points
Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.
LI-15 | 肩髃 | Shoulder Bone |
LI-16 | 巨骨 | Big Bones |
LI-17 | 天鼎 | Heaven's Tripod |
LI-18 | 扶突 | Aiding the Chimney |
LI-19 | 口禾髎 | Taste's Grain-like Bone Notch |
LI-20 | 迎香 | Welcoming Fragrance |
ST-1 | 承泣 | Accept the Tears |