Translating "天鼎", acupuncture point LI-17
The reasoning for translating "天鼎" as "Heaven's Tripod" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point LI-17 (Large Intestine 17).
Explanation of the point name
The head is like a caldron, and considered heavenly. The point is located on the neck, underneath, like on the tripod under a caldron.
1st character
Point names with 天
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
LU-3 | 天府 | Heaven's Authority |
LI-17 | 天鼎 | Heaven's Tripod |
ST-25 | 天樞 | Heaven's Pivot |
SP-18 | 天谿 | Heavenly Valley Stream |
SI-11 | 天宗 | Heavenly Ancestor |
SI-16 | 天窗 | Window to Heaven |
SI-17 | 天容 | Heaven's Container |
BL-7 | 通天 | Unhindered Heaven |
BL-10 | 天柱 | Heaven's Pillar |
P-1 | 天池 | Heavenly Pond |
P-2 | 天泉 | Heavenly Spring |
TB-10 | 天井 | Heavenly Well |
TB-15 | 天髎 | Heavenly Bone Notch |
TB-16 | 天牖 | Lattice Window to Heaven |
GB-9 | 天沖 | Heavenly Infusion |
REN-22 | 天突 | Heaven's Chimney |
Point names with 地 (opposite of 天)
For consistency in the translations, it helps to be aware of how the opposite character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
ST-4 | 地倉 | Land's Granary |
SP-8 | 地機 | Ground Pivot |
GB-42 | 地五會 | Five Meeting on the Ground |
2nd character
No other point names with this character.
Nearby points
Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.
LI-14 | 臂臑 | Upper Arm |
LI-15 | 肩髃 | Shoulder Bone |
LI-16 | 巨骨 | Big Bones |
LI-17 | 天鼎 | Heaven's Tripod |
LI-18 | 扶突 | Aiding the Chimney |
LI-19 | 口禾髎 | Taste's Grain-like Bone Notch |
LI-20 | 迎香 | Welcoming Fragrance |