Translating "瘈脈", acupuncture point TB-18
The reasoning for translating "瘈脈" as "Spasm Bloodvessel" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point TB-18 (Triple Burner 18).
瘈脈
Spasm Bloodvessel (TB-18)
瘈: Clonic seizures
脈: Blood vessel / pulse
Explanation of the point name
This point is used for the treatment of spasms. Close to the location of this point there's a bloodvessel, running up from the neck, behind the ear. Hence, 'Spasm Bloodvessel.'
1st character
No other point names with this character.
2nd character
Point names with 脈
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
| BL-62 | 申脈 | Extended Vessel |
| TB-18 | 瘈脈 | Spasm Bloodvessel |
| GB-26 | 帶脈 | Girdle Vessel |
| LIV-12 | 急脈 | Hasty Pulse |
Nearby points
Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.
| TB-15 | 天髎 | Heavenly Bone Notch |
| TB-16 | 天牖 | Lattice Window to Heaven |
| TB-17 | 翳風 | Wind Screen |
| TB-18 | 瘈脈 | Spasm Bloodvessel |
| TB-19 | 顱息 | Quieting the Head |
| TB-20 | 角孫 | Following the Angle |
| TB-21 | 耳門 | Ear Opening |