Translating "正營", acupuncture point GB-17

The reasoning for translating "正營" as "Upright Conduct" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point GB-17 (Gall Bladder 17).

正營
Upright Conduct  (GB-17)
正: Upright / correct
營: Conduct

Explanation of the point name

The psychological effect of this point is to make choices with integrity, so as to achieve 'upright conduct.'

1st character

Upright / correct
CJKV-English Dictionary (username: 'guest', no password)

Point names with

For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.

SI-7 支正 Support the Upright
GB-17 正營 Upright Conduct


2nd character

Conduct
CJKV-English Dictionary (username: 'guest', no password)

No other point names with this character.



Nearby points

Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.

GB-14 陽白 Yang Purity
GB-15 頭臨泣 Near to Tears in the Hair
GB-16 目窗 See through the Window
GB-17 正營 Upright Conduct
GB-18 承靈 Informed by the Spirit
GB-19 腦空 Brain Hollow
GB-20 風池 Windy Pond