Translating "頭維", acupuncture point ST-8
The reasoning for translating "頭維" as "Corner of the Hair" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point ST-8 (Stomach 8).
Explanation of the point name
With 頭 translated as 'hair on the head,' and 維 as 'corner,' this becomes 'Corner of the Hair.' 維 could also be translated as 'line,' though, making it 'hairline,' but 'corner' is more specific. This point is located in the corner of the hairline.
1st character
Meaning
Usually, 頭 is translated as 'head,' but it can actually also mean 'hair on the head.' As it happens, the three points having 頭 in their name, are all located where there's hair on the head.
Point names with 頭
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
ST-8 | 頭維 | Corner of the Hair |
GB-11 | 頭竅陰 | Yin Openings Head Point |
GB-15 | 頭臨泣 | Near to Tears in the Hair |
2nd character
Point names with 維
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
ST-8 | 頭維 | Corner of the Hair |
GB-28 | 維道 | Holding the Path |
Nearby points
Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.
ST-5 | 大迎 | Big Welcome |
ST-6 | 頰車 | Jaw Wheel |
ST-7 | 下關 | Underneath the Joint |
ST-8 | 頭維 | Corner of the Hair |
ST-9 | 人迎 | Welcoming Others |
ST-10 | 水突 | Fluids Chimney |
ST-11 | 氣舍 | Qi Lodge |