Translating "頭維", acupuncture point ST-8

The reasoning for translating "頭維" as "Corner of the Hair" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point ST-8 (Stomach 8).

頭維
Corner of the Hair  (ST-8)
頭: Head / hair on the head / top / chief
維: Rope / corner / hold fast / bind

Explanation of the point name

With 頭 translated as 'hair on the head,' and 維 as 'corner,' this becomes 'Corner of the Hair.' 維 could also be translated as 'line,' though, making it 'hairline,' but 'corner' is more specific. This point is located in the corner of the hairline.

1st character

Head / hair on the head / top / chief
CJKV-English Dictionary (username: 'guest', no password)

Meaning

Usually, 頭 is translated as 'head,' but it can actually also mean 'hair on the head.' As it happens, the three points having 頭 in their name, are all located where there's hair on the head.

Point names with

For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.

ST-8 頭維 Corner of the Hair
GB-11 頭竅陰 Yin Openings Head Point
GB-15 頭臨泣 Near to Tears in the Hair


2nd character

Rope / corner / hold fast / bind
CJKV-English Dictionary (username: 'guest', no password)

Point names with

For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.

ST-8 頭維 Corner of the Hair
GB-28 維道 Holding the Path


Nearby points

Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.

ST-5 大迎 Big Welcome
ST-6 頰車 Jaw Wheel
ST-7 下關 Underneath the Joint
ST-8 頭維 Corner of the Hair
ST-9 人迎 Welcoming Others
ST-10 水突 Fluids Chimney
ST-11 氣舍 Qi Lodge