Translating "水道", acupuncture point ST-28

The reasoning for translating "水道" as "Fluid Passage" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point ST-28 (Stomach 28).

水道
Fluid Passage  (ST-28)
水: Water / liquid
道: Path / go through

Explanation of the point name

Often 道 is translated as 'path,' but the meaning is wider than that. It can also be translated as 'passage.' Also, 水 is usually translated as 'water' or 'liquid,' but can also mean fluid. The name 'Fluid Passage' refers to the sense of easy flow that this point elicits.

1st character

Water / liquid
CJKV-English Dictionary (username: 'guest', no password)

Point names with

For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.

ST-10 水突 Fluids Chimney
ST-28 水道 Fluid Passage
KI-5 水泉 Water Spring
REN-9 水分 Fluid Distinguishing
DU-26 水溝 Water Trough


2nd character

Path / go through
CJKV-English Dictionary (username: 'guest', no password)

Point names with

For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.

ST-28 水道 Fluid Passage
HT-4 靈道 Spirit's Path
GB-28 維道 Holding the Path
DU-11 神道 Path of the Heart
DU-13 陶道 Pleasant Path


Nearby points

Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.

ST-25 天樞 Heaven's Pivot
ST-26 外陵 Outside the High Mound
ST-27 大巨 Very Rough
ST-28 水道 Fluid Passage
ST-29 歸來 Arriving Home
ST-30 氣沖 Qi Infusion
ST-31 髀關 Thigh Joint