Translating "水道", acupuncture point ST-28
The reasoning for translating "水道" as "Fluid Passage" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point ST-28 (Stomach 28).
Explanation of the point name
Often 道 is translated as 'path,' but the meaning is wider than that. It can also be translated as 'passage.' Also, 水 is usually translated as 'water' or 'liquid,' but can also mean fluid. The name 'Fluid Passage' refers to the sense of easy flow that this point elicits.
1st character
Point names with 水
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
ST-10 | 水突 | Fluids Chimney |
ST-28 | 水道 | Fluid Passage |
KI-5 | 水泉 | Water Spring |
REN-9 | 水分 | Fluid Distinguishing |
DU-26 | 水溝 | Water Trough |
2nd character
Point names with 道
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
ST-28 | 水道 | Fluid Passage |
HT-4 | 靈道 | Spirit's Path |
GB-28 | 維道 | Holding the Path |
DU-11 | 神道 | Path of the Heart |
DU-13 | 陶道 | Pleasant Path |
Nearby points
Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.
ST-25 | 天樞 | Heaven's Pivot |
ST-26 | 外陵 | Outside the High Mound |
ST-27 | 大巨 | Very Rough |
ST-28 | 水道 | Fluid Passage |
ST-29 | 歸來 | Arriving Home |
ST-30 | 氣沖 | Qi Infusion |
ST-31 | 髀關 | Thigh Joint |