Translating "行間", acupuncture point LIV-2
The reasoning for translating "行間" as "Walking Pause" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point LIV-2 (Liver 2).
行間
Walking Pause (LIV-2)
行: Walk / go / do
間: Space / pause
Explanation of the point name
Taking a pause from walking gives the time to assess things to make plans for continuing. The effect of this point is similar.
1st character
No other point names with this character.
2nd character
Point names with 間
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
LI-2 | 二間 | Second Space |
LI-3 | 三間 | Third Space |
P-5 | 間使 | Using the Space |
LIV-2 | 行間 | Walking Pause |
DU-18 | 強間 | Pausing for Strength |
Nearby points
Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.
GB-43 | 俠谿 | Valley Creek Going as it Likes |
GB-44 | 足竅陰 | Yin Openings Foot Point |
LIV-1 | 大敦 | Big Vessel |
LIV-2 | 行間 | Walking Pause |
LIV-3 | 太沖 | Largest Infusion |
LIV-4 | 中封 | Between the Dikes |
LIV-5 | 蠡溝 | Woodworm Canal |