Translating "行間", acupuncture point LIV-2

The reasoning for translating "行間" as "Walking Pause" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point LIV-2 (Liver 2).

行間
Walking Pause  (LIV-2)
行: Walk / go / do
間: Space / pause

Explanation of the point name

Taking a pause from walking gives the time to assess things to make plans for continuing. The effect of this point is similar.

1st character

Walk / go / do
CJKV-English Dictionary (username: 'guest', no password)

No other point names with this character.



2nd character

Space / pause
CJKV-English Dictionary (username: 'guest', no password)

Point names with

For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.

LI-2 二間 Second Space
LI-3 三間 Third Space
P-5 間使 Using the Space
LIV-2 行間 Walking Pause
DU-18 強間 Pausing for Strength


Nearby points

Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.

GB-43 俠谿 Valley Creek Going as it Likes
GB-44 足竅陰 Yin Openings Foot Point
LIV-1 大敦 Big Vessel
LIV-2 行間 Walking Pause
LIV-3 太沖 Largest Infusion
LIV-4 中封 Between the Dikes
LIV-5 蠡溝 Woodworm Canal