Translating "太沖", acupuncture point LIV-3
The reasoning for translating "太沖" as "Largest Infusion" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point LIV-3 (Liver 3).
Explanation of the point name
There's a 少沖 (Smallest Infusion, HT-9) and a 太沖 (Largest Infusion, LIV-3). Smallest and Largest probably refer to the little finger and the big toe, where these points are located, respectively.
1st character
Point names with 太
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
LU-9 | 太淵 | Largest Depth |
ST-23 | 太乙 | Greatest Oneness |
SP-3 | 太白 | Greatest Purity |
KI-3 | 太谿 | Largest Valley Stream |
LIV-3 | 太沖 | Largest Infusion |
Point names with 少 (opposite of 太)
For consistency in the translations, it helps to be aware of how the opposite character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
LU-11 | 少商 | Littlest Exchange |
HT-3 | 少海 | Smallest Sea |
HT-8 | 少府 | Smallest Authority |
HT-9 | 少沖 | Smallest Infusion |
SI-1 | 少澤 | Smallest Marsh |
2nd character
Point names with 沖
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
ST-30 | 氣沖 | Qi Infusion |
ST-42 | 沖陽 | Infusing Yang |
SP-12 | 沖門 | Rinsing the Gate |
HT-9 | 少沖 | Smallest Infusion |
GB-9 | 天沖 | Heavenly Infusion |
LIV-3 | 太沖 | Largest Infusion |
Nearby points
Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.
GB-44 | 足竅陰 | Yin Openings Foot Point |
LIV-1 | 大敦 | Big Vessel |
LIV-2 | 行間 | Walking Pause |
LIV-3 | 太沖 | Largest Infusion |
LIV-4 | 中封 | Between the Dikes |
LIV-5 | 蠡溝 | Woodworm Canal |
LIV-6 | 中都 | Between the Cities |