Translating "俠谿", acupuncture point GB-43
The reasoning for translating "俠谿" as "Valley Creek Going as it Likes" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point GB-43 (Gall Bladder 43).
Explanation of the point name
The effect of this point is to enable making decisions for following ones will. Like a valley creek that finds its way in uneven terrain, going where it's destined to. Also, the upper part of the foot is a bit like the uneven terrain where a valley creek would stream down.
1st character
Point names with 俠
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
LU-4 | 俠白 | Purely Doing as One Likes |
GB-43 | 俠谿 | Valley Creek Going as it Likes |
2nd character
Point names with 谿
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
LI-5 | 陽谿 | Yang Valley Stream |
ST-41 | 解谿 | Melting Valley Stream |
SP-18 | 天谿 | Heavenly Valley Stream |
SI-3 | 後谿 | Behind the Valley Stream |
KI-3 | 太谿 | Largest Valley Stream |
GB-43 | 俠谿 | Valley Creek Going as it Likes |
Nearby points
Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.
GB-40 | 丘墟 | Mound in the Wilderness |
GB-41 | 足臨泣 | Near to Tears on the Foot |
GB-42 | 地五會 | Five Meeting on the Ground |
GB-43 | 俠谿 | Valley Creek Going as it Likes |
GB-44 | 足竅陰 | Yin Openings Foot Point |
LIV-1 | 大敦 | Big Vessel |
LIV-2 | 行間 | Walking Pause |