Translating "隱白", acupuncture point SP-1

The reasoning for translating "隱白" as "Hidden Purity" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point SP-1 (Spleen 1).

Hidden Purity  (SP-1)
隱: Hidden / mysterious
白: White / pure

Explanation of the point name

To be consistent, 白 needs to be translated the same as with SP-3, 太白. Since both these points have an effect on the clarity of thoughts, translating with 'purity,' rather than 'white' makes the most sense.

This points allows a person to access a clarity of thought that is normally hidden behind worry and over-thinking.

1st character

Hidden / mysterious
CJKV-English Dictionary (username: 'guest', no password)

No other point names with this character.

2nd character

White / pure
CJKV-English Dictionary (username: 'guest', no password)


When 白 in point names doesn't obviously mean 'white', it usually means 'pure' in the sense of 'precise'.

Point names with

For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.

LU-4 俠白 Purely Doing as One Likes
ST-2 四白 Four Whites
SP-1 隱白 Hidden Purity
SP-3 太白 Greatest Purity
BL-30 白環兪 White Ring Increase
GB-10 浮白 Purity Rising to the Surface
GB-14 陽白 Yang Purity

Nearby points

Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.

ST-43 陷谷 Trapped in the Valley
ST-44 內庭 Inner Courtyard
ST-45 厲兌 Passing Through Danger
SP-1 隱白 Hidden Purity
SP-2 大都 Big City
SP-3 太白 Greatest Purity
SP-4 公孫 Going Along Fairly