Translating "膺窗", acupuncture point ST-16

The reasoning for translating "膺窗" as "Chest Window" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point ST-16 (Stomach 16).

膺窗
Chest Window  (ST-16)
膺: Breast / chest
窗: Window

Explanation of the point name

It is hard to translate this point name other than 'Chest Window' or 'Breast Window.' Perhaps it is named that way because of the rectangle shape of a window, that encompasses the chest area.

The point names for ST-10 to ST-16 all have to do with a house. A lodge, chimney, door, window, room, screen, and basin. For most people, their home (ST-29) is their house, where many of their needs get satisfied. And satisfying needs is what the Stomach is all about.

1st character

Breast / chest
CJKV-English Dictionary (username: 'guest', no password)

Meaning

This is the 'breast' when meaning the 'chest.'

No other point names with this character.



2nd character

Window
CJKV-English Dictionary (username: 'guest', no password)

Point names with

For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.

ST-16 膺窗 Chest Window
SI-16 天窗 Window to Heaven
GB-16 目窗 See through the Window


Nearby points

Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.

ST-13 氣戶 Qi Door
ST-14 庫房 Store Room
ST-15 屋翳 Room Screen
ST-16 膺窗 Chest Window
ST-17 乳中 Center of the Nipple
ST-18 乳根 Base of the Breasts
ST-19 不容 Not Accepted