Translating "神庭", acupuncture point DU-24
The reasoning for translating "神庭" as "Courtyard of the Mind" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point DU-24 (Du 24).
神庭
Courtyard of the Mind (DU-24)
神: Shen / mind / heart / consciousness
庭: Court / yard
Explanation of the point name
The location of this point at the top of the forehead resembles a courtyard. The point has a distinctive influence on the mind.
1st character
Point names with 神
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
HT-7 | 神門 | Gate to the Heart |
BL-44 | 神堂 | Hall of Consciousness |
KI-23 | 神封 | Blocked Heart |
KI-25 | 神藏 | Container of the Mind |
GB-13 | 本神 | Mind's Root |
REN-8 | 神闕 | Loss of Consciousness |
DU-11 | 神道 | Path of the Heart |
DU-24 | 神庭 | Courtyard of the Mind |
2nd character
Point names with 庭
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
ST-44 | 內庭 | Inner Courtyard |
REN-16 | 中庭 | Middle of the Courtyard |
DU-24 | 神庭 | Courtyard of the Mind |
Nearby points
Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.
DU-21 | 前頂 | In Front of the Top of the Head |
DU-22 | 囟會 | Fontanelle Junction |
DU-23 | 上星 | Stars Above |
DU-24 | 神庭 | Courtyard of the Mind |
DU-25 | 素髎 | White Bone Notch |
DU-26 | 水溝 | Water Trough |
DU-27 | 兌端 | Passing Over the Tip |