Translating "血海", acupuncture point SP-10
The reasoning for translating "血海" as "Sea of Blood" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point SP-10 (Spleen 10).
血海
Sea of Blood (SP-10)
血: Blood
海: Sea
Explanation of the point name
This point is used to treat the Blood.
1st character
No other point names with this character.
2nd character
Point names with 海
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
| SP-10 | 血海 | Sea of Blood |
| HT-3 | 少海 | Smallest Sea |
| SI-8 | 小海 | Little Sea |
| BL-24 | 氣海兪 | Sea of Qi Increase |
| KI-6 | 照海 | Shining Sea |
| REN-6 | 氣海 | Sea of Qi |
Nearby points
Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.
| SP-7 | 漏谷 | Leaking Valley |
| SP-8 | 地機 | Ground Pivot |
| SP-9 | 陰陵泉 | Yin Mound Spring |
| SP-10 | 血海 | Sea of Blood |
| SP-11 | 箕門 | Winnowing Gate |
| SP-12 | 沖門 | Rinsing the Gate |
| SP-13 | 府舍 | Official Building's Lodge |