Translating "氣沖", acupuncture point ST-30
The reasoning for translating "氣沖" as "Qi Infusion" from Chinese into English. This is the original name of acupuncture point ST-30 (Stomach 30).
Explanation of the point name
The concept of this point's name can be found in the Daodejing, chapter 42:
沖氣以為和。
Infusing Qi in order to function harmoniously.
Along this line, the effect of this point is to mix in Qi, which achieves harmonious functioning. The felt sense from stimulation of this point confirms that.
1st character
Point names with 氣
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
ST-11 | 氣舍 | Qi Lodge |
ST-13 | 氣戶 | Qi Door |
ST-30 | 氣沖 | Qi Infusion |
BL-24 | 氣海兪 | Sea of Qi Increase |
KI-13 | 氣穴 | Qi Point |
REN-6 | 氣海 | Sea of Qi |
2nd character
Point names with 沖
For consistency in the translations, it is necessary to be aware of how the character is translated elsewhere. These are the point names it is in.
ST-30 | 氣沖 | Qi Infusion |
ST-42 | 沖陽 | Infusing Yang |
SP-12 | 沖門 | Rinsing the Gate |
HT-9 | 少沖 | Smallest Infusion |
GB-9 | 天沖 | Heavenly Infusion |
LIV-3 | 太沖 | Largest Infusion |
Nearby points
Sometimes the names of consecutive points on a meridian are related. Being aware of nearby points can help to translate consistently in such a situation.
ST-27 | 大巨 | Very Rough |
ST-28 | 水道 | Fluid Passage |
ST-29 | 歸來 | Arriving Home |
ST-30 | 氣沖 | Qi Infusion |
ST-31 | 髀關 | Thigh Joint |
ST-32 | 伏兔 | Prostrating Hare |
ST-33 | 陰市 | Yin at the Market |